En realidad, hoy no vengo tampoco con ninguna receta ni plato especial. Como tengo poco tiempo, estoy aprovechando fotos que tenía guardadas en carpetas y que no veían el momento de salir a la luz. Más que un bizcocho, lo que me gustaba cuando las hice era la presentación en estos moldes tan coloridos. ¡¡Cómo cambian los platos según las presentaciones!! Es el socorrido bizcocho de yogur, el comodín que nunca falla, pero horneado en varios de estos bonitos moldes de silicona. Dejo la receta por si alguien aún no la conoce (que me extraña), aunque quizás personas jóvenes, recien llegadas a la cocina de su casa.... quién sabe.
Por cierto, quería comentaros que, ya que voy a dar los ingredientes de un bizcocho y voy a usar levadura para hacerlo, me he fijado en que últimamente para referirse a la levadura química de sobre, lo que llamamos royal de toda la vida, hay muchas personas que escriben polvo de hornear. En inglés, efectivamente,se llama baking powder que significa exactamente eso, polvo de hornear. Pero... ¿es necesario usar una traducción literal del inglés para sustituir y quizás desplazar a nuestra forma de referirnos a lo que toda la vida hemos llamado Royal, o levadura de sobre, o un sobre de levadura? Si alguien me da argumentos convincentes, estoy dispuesta a cambiar yo también.
Algo semejante ocurre con el término frosting, que sustituye a nuestra cobertura.... ¿No nos gusta más nuestra palabra??? ¿ Y procesar o procesadora para hablar de batir ó batidora? Y cada vez que veo que se usan sprinkles... To sprinkle en inglés significa espolvorear... en fin....
De la misma manera que defendemos la letra ñ...¿ no deberíamos defender nuestras palabras?¿No merece nuestro idioma respeto y consideración ?
Seguiré en otras ocasiones con este tema..."I'm sorry..."
Y que quede claro que esto que aquí escribo y que de alguna manera juzgo, no tiene nada que ver con los profesionales de la cocina, que utilizan un vocabulario técnico y especializado y donde intervienen e influyen diferentes factores a la hora de elegir un vocablo.
Me refiero a tod@s nosotr@s, l@s bloguer@s, que somos aficionad@s nada más. Grandes aficionad@s, eso sí, con muchas inquietudes, también.... pero NO profesionales. Y en todo caso, nos dirigimos a personas como nosotr@s, cocinillas e interesad@s por el tema comida, pero no a expertos en el arte culinario entendido como profesión.
Seguiré en otras ocasiones con este tema..."I'm sorry..."
Y que quede claro que esto que aquí escribo y que de alguna manera juzgo, no tiene nada que ver con los profesionales de la cocina, que utilizan un vocabulario técnico y especializado y donde intervienen e influyen diferentes factores a la hora de elegir un vocablo.
Me refiero a tod@s nosotr@s, l@s bloguer@s, que somos aficionad@s nada más. Grandes aficionad@s, eso sí, con muchas inquietudes, también.... pero NO profesionales. Y en todo caso, nos dirigimos a personas como nosotr@s, cocinillas e interesad@s por el tema comida, pero no a expertos en el arte culinario entendido como profesión.
Durante un tiempo escribí las recetas en inglés y en francés, incluso en alemán. Quizás no vuelva a hacerlo, pero sí empezaré a hacer este tipo de comentarios. Quería que supieseis que todo lo que diga en este sentido no proviene de ninguna dificultad para usar ó entender esos términos extranjeros, sino de un genuino interés en defender la dignidad de nuestro idioma, sin que esto suponga en absoluto una impermeabilidad hacia lo de fuera. ADORO aprender y empaparme del saber de culturas extranjeras, siempre ha sido así, pero NUNCA desplazando lo que ya tenemos ni sustituyéndolo innecesariamente.
Y hablo de una actitud, no de ejemplos concretos, que iré tratando poco a poco. Hoy quiero dejar clara una postura general frente a un comportamiento absolutamente exagerado y que desde mi punto de vista desborda los límites de lo razonable.
Y qué queréis que os diga de mi interés por las palabras de otros idiomas... es mi mundo....y es mi profesión, así que "sobran las palabras
"
Sé que remo contra corriente, pero...



Y hablo de una actitud, no de ejemplos concretos, que iré tratando poco a poco. Hoy quiero dejar clara una postura general frente a un comportamiento absolutamente exagerado y que desde mi punto de vista desborda los límites de lo razonable.
Y qué queréis que os diga de mi interés por las palabras de otros idiomas... es mi mundo....y es mi profesión, así que "sobran las palabras
" Sé que remo contra corriente, pero...


INGREDIENTES:
3 huevos
1 yogur natural
la medida del yogur, de aceite de girasol
2 medidas del vaso de yogur, de azúcar
3 medidas de harina
ralladura de limón o de naranja
1 chorrito generoso de algún licor (yo, cognac)
1 sobre de levadura (Royal) ó cualquier otra marca
Para hacer el glaseado:
Azúcar glas
1 ó 2 cucharadas de agua caliente o zumo de limón. Empezamos poniendo una cucharada y vamos añadiendo según necesitemos. Hay que echar muy poco a poco. Si nos pasamos, arreglamos con más azúcar.Azúcar glas
Precalentamos el horno a 180º
Batimos bien los huevos con el azúcar en un cuenco. Añadimos el resto de ingredientes excepto la harina. Luego agregamos la harina, mezclada con la levadura, mezclamos bien pero despacito con un batidor de varillas o, en su defecto, un tenedor normal y corriente. Vertemos en los moldes y horneamos unos 15 minutos. Yo en el momento de introducir los bizcochos, apago el calor de la parte de arriba del horno y así nunca se me doran demasiado y además la masa sube sin problemas.
Para hacer el glaseado mezclamos el azúcar glas con el agua ó el zumo y cuando tengamos la consistencia deseada vertemos sobre los bizcochitos, ya fríos.

No hay comentarios :
Publicar un comentario